honey suckle

honey suckle

18.7.15

ROSE ARCH BROKEN BY TYPHOON (台風で壊れたバラのアーチ)


The typhoon (#11) had gone across the western part of Japan to the Sea of Japan Thursday night.  It was a big strong typhoon with the barometric pressure of 960 hpa at the time of its strike to Shikoku Island.  The typhoon passed about 300 km away from our area.

(台風11号が木曜日の夜に西日本を横断して日本海に抜けました。大型の強い台風で、四国への上陸時の中心気圧は960ヘクトパスカルでした。私たちの地域から約300キロ離れたところを通り過ぎました。)


On Friday morning, something was wrong with the arch of Rosa 'François Juranville' at the south end of our garden when I saw it from the house window.  We went to check it, and we found that the arch was collapsed.  Strong wind and rain was supposed to have made it broken. 

(金曜日の朝、家の窓から見たときに、庭の南端にあるフランソワ・ジュランビルのバラのアーチが何か変でした。調べに行ってみるとアーチが崩壊していました。強い風と雨のせいで壊れたようです。)


The arch was made of reinforcing iron rods and was supported by the thick branch of the tree on the east side (the left side on the photo below).  The branch was found snapped off.

(アーチは鉄筋でできていて、東側、下の写真では左側、では木の枝に固定していました。その枝がぽっきり折れていました。)


So, I fixed the arch this afternoon.  Six two-meter-long reinforcing iron rods were stuck in the ground for the base of the arch, and they were fixed by using aluminum wire.  The size of the arch became smaller, and it may be convenient to prune the rose in winter.

(そこで、今日の午後に修理しました。6本の長さ2メートルの鉄筋を地面に差し込んで基礎を作り、アーチを基礎にアルミの針金で固定しました。アーチんサイズが小さくなりましたが、冬の剪定の時はやりやすいかもしれません。)


This photo was shot two weeks before the typhoon attack.  The arch was intact.

(これは台風襲来の2週間前の写真で、アーチは特に変わりありませんでした)

The wild lily (Lilium lancifolium) had started to bloom beside the arch a couple of days before the attack.

(野生のユリがアーチのそばで咲き始めていた、襲来2日前です)

Friday morning, the arch was collapsed.

(金曜日の朝、アーチが崩壊していました。)

The collapsed arch seen from behind.

(反対側からみた崩壊したアーチ)

This afternoon, I fixed the arch.  The collapsed arch blocked the path to the new garden.

(今日の午後、アーチの修理をしました。崩壊したアーチが新しい庭への園路をふさいでいます。)

The arch with rose branches was temporally supported by a stepladder.

(バラの枝とアーチを一時的に脚立で支えています。)

I made a base of the arch using six steel rods, and coupled the arch on the base.  The size of the arch became smaller than it was before, however, I can easily go through the arch to the new garden.

(鉄筋の棒を使ってアーチの基礎を作り、アーチと基礎を連結しました。以前よりアーチの大きさは小さくはなりましたが、容易にくぐりぬけて新しい庭へいくことができます。)


にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


4 comments:

  1. We rarely have typhoons in England. That must have been a very strong wind to collapse the arch.

    ReplyDelete
    Replies
    1. This year, we have more typhoons in the north-west Pacific Ocean, and already two of them had come or passed close to Japan.

      Delete
  2. We are always at the mercy of Nature when we garden and the strong winds can be the gardeners enemy or we can see them as force to make us re shape or re design something that was beautiful and can be again but in a slightly different way.

    It was sad that the arch broke but it would seem that you have worked on the problem and made all well again, even though it's now smaller. I am sure it will continue to bloom for many years to come.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for your encouraging comment.
      I agree completely with your opinion. Gardens cannot be eternal, and therefore we can, if anything, enjoy it.

      Delete

I do appreciate your comments very much - they enhance my day. Thank You.