honey suckle

honey suckle

庭の紹介

 夫婦で庭づくりを福岡の郊外で2003年に始めました. 赤土むきだしの斜面にまず階段や園路をつくって芝をはり、果樹やバラ、ハーブなどを植えました.
 2010年にイギリスの有名なガーデンの、シシングハースト、モティスフォントアビー、ヒドコートマナーなどを回り、その素晴らしさに圧倒され、それから自分たちで小さくても素晴らしい庭をめざして庭づくりをつづけています.



5/31/2016

CHAMELEON PLANT FLOWERS IN THE NEW GARDEN (新しい庭のドクダミの花)


Chameleon plant (Houttuynia cordata) is now in full bloom in the new garden,
where English bluebell grows.
It is called Dokudami in Japan, which means “poison-blocking plant”, and it grows mostly in dark, moist areas, It is invasive, however, its heart-shaped leaves and its white flowers are so beautiful and it is worth while to grow.


ドクダミが今、新しい庭のイングリッシュブルーベルが育っているところで満開です.
日本語ではドクダミと呼ばれ、毒を抑える植物を意味します.
暗く湿ったところに成長します.
浸蝕性の植物ですが、そのハート形の葉っぱや白い花が美しく
育てる価値があります.












にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


5/30/2016

PLANTING CUCUMBER AND COURGETTE AFTER HARVESTING POTATOES (ジャガイモ収穫してキュウリとズッキーニ植え付け)



We harvested potatoes in our kitchen garden yesterday morning.

昨日の朝、ポタジェでジャガイモを収穫しました.




a

We planned to plant young plants of cucumber and courgette, but
just after harvesting potatoes, it started a heavy rain fall. 
So, we planted them this morning. 

キュウリとズッキーニを植えようと思っていたのですが
ジャガイモを収穫した直後にひどい雨が降り出してしまい
今朝、植え付けました


Young plants temporally grown in felt containers
フェルト製のコンテナに一時的に育てている苗たち



An iron arch has been set for cucumber
キュウリのために鉄のアーチをつけました

Swiss chard was pulled up for cooking
スイスチャードは料理のため引き抜きました



にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


5/28/2016

PRUNING CLIMBING ROSES IN EARLY SUMMER (初夏のツルバラの剪定)



Beautiful flowers of climbing roses on the brick wall have almost finished, 
and a rainy season is just around the corner.
So, it's time for pruning some climbing roses in early summer. 

Climbing roses in front of the wall, that is 
'Constance Spry'
'Gertrude Jekyll'
'Teasing Georgia' 
'Pat Austin',
bore fewer flowers year by year.  

One of reasons for that is, I think, 
that pruning was not enough and older shoots increased. 
And another reason is that roses on the brick wall,
'François Juranville' and 'Paul's Himalayan Musk',
grew too much and block sunshine to roses under them 


レンガ塀の美しいバラもおおむね終わって、
梅雨がもうそこまで来ています.
初夏の剪定の時期がきたツルバラもあります.

レンガ塀の前のツルバラの
コンスタンス・スプライ
ガートルード・ジェキル
ティージング・ジョージア
そして、パット・オースチンは
だんだん花つきが悪くなってきました.

その理由のひとつは私が思うには
剪定が不十分で古い枝や細い枝が増えたことでしょう
そしてもう一つの理由は、レンガ塀の植えのバラ、
フランソワ・ジュランビルとポールズ・ヒマラヤン・ムスクが茂りすぎて、
その下のツルバラの日当たりを悪くしていることだと思います.






Today I cut old shoots and thin shoots of four varieties of roses in front of the wall. 
Young thick shoots were pruned a bit shorter. 
Shoots of two varieties of roses overhanging on this end of the wall were cut. 


今日は塀の手前の4種類のツルバラの古い枝、細い枝を切りつめ、
若くて太い枝を少し短く剪定しました.
塀の上で覆いかぶさっている2種類のバラの枝も切りました.



'Constance spry' on the left, and 'Gertrude Jekyll' on the right.
左にコンスタンス・スプライ、右にガートルード・ジェキル

From left to right; 'Teasing Georgia', 'Pat Austin' and 'Crown Princes Margarita'.
The last one was transplanted this in February and two vigorous shoots are growing.
左から、ティージング・ジョージア、パット・オースチン、クラウン・プリンセス・マルガリータ
マルガリータは2月に移植して2本強いシュートが成長してきています 


================================================================


We planted a young plant of Deutzia crenata.  
Visitors to our garden gave us it as a present yesterday. 
It bears cute whited flowers, and flowering will continues to early autumn. 
It was a happy present. 

ウツギの苗木を植えました.
昨日、庭へのお客様からのプレゼント
可愛い白い花をつけていて、秋の初めまで花を咲かせ続けるとのこと.
うれしいプレゼントでした.








にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ

5/25/2016

NEW ROSES WE CREATED (自作の新しいバラ)



Two seedlings of rose,
which were grown from rosehips of Rosa 'Gertrude Jekyll' last year
bear flowers for the first time now. 

One flower is double and light pink with a sweet smell, 
and the other is single and very light pink.  
Both have yellow stamens. 

昨年、ガートルード・ジェキルのローズヒップから育てた二つの苗木が
今、花をはじめて咲かせています.

一つは八重咲きで薄いピンク色、甘い香があります.
もう一つは一重のごく薄いピンクです.
どちらも黄色いしべを持っています. 





The seedlings grown from rosehips of Rosa 'Constance Spry' are growing, 
and they will soon bear  flowers.  
I'm looking forward to seeing the flowers. 

コンスタンススプライのローズヒップから育った苗は成長していて
まもなく花が咲くでしょう.
その花を見るのが楽しみです.




にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ

5/23/2016

WE'VE MADE LIQUID SEAWEED FERTILISER (海藻液肥完成)



About three weeks have passed since I put seaweed in a barrel filled with water.  
Seaweed looks being broken down, therefore, 
I filtered the liquid and made seaweed liquid fertiliser yesterday. 
I've got six 2-liter bottles of liquid. 

海藻を水をいれた容器に入れてから約3週間が経ちました.
海藻は分解されてきているように見えたので、
きのう液体を濾して海藻液肥を作りました.
2リットルのペットボトル6本分できました.






When you use it, dilute the liquid 20 to 1 with water. 
It is applied to plants as a booster once every two weeks during the growing season. 
You can also apply it as a foliar spray. 
It not only nourishes the plants but also discourages pests. 

使用するときは水で20倍に薄めます.
植物の成長促進には、2週間に1回使います.
葉に散布もできます.
植物に栄養を与えるだけでなく、害虫を減らしてくれます.


にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


5/22/2016

PLANTING AND SUPPORTING SUMMER VEGETABLES (夏野菜の植え付けと棚作り)


This weekend we planted tomato seedlings of dwarf tomato 'Pinnochio'
in raised beds of the potager. 

この週末、矮性トマトのピノキオの苗をポタジェのレイズドベッドに植えつけました.









In the new garden, I made a supporting shelf for cucumbers by using bamboo. 
Leaves of cucumber will give hellebore a comfortable shade.

新しい庭では竹を使ってキュウリを支える棚をつくりました.
キュウリの葉がクリスマスローズに心地よい日陰を提供してくれるでしょう.





The tomato seedlings had been planted in a pot with strawberry and marguerite
 a few weeks ago, and now they bear fruits which are not ripen yet. 

トマト苗は数週間前にイチゴとマーガレットと一緒にポットに植えていて、
すでに実をつけていますが、まだ熟してはいません. 






At that time too seedlings were planted in another raised bed in the potager, 
and they've grown well (They look small but it is because they are dwarf  varitey). 

その際にポタジェのレイズドベッドにも苗を2本植えていて、
よく育っています(小さく見えますがそれはわい性の品種だからです).



It was hot today, and plants in the potager enjoyed sunshine.  
今日は暑くて、ポタジェの植物は日光を楽しんでいます.





We transplanted a young plant of rhubarb in a pot to the border in the potager. 

ルバーブの若い苗は鉢からポタジェのボーダーに移植しました. 





にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ


5/21/2016

BLUE-ON-BLACK FLOWERS OF SALVIA (黒に青のサルビアの花)



 Salvia guaranitica bears deep blue flowers with black calyces.
We planted it in the top herb bed and in the border,
and those planted in the herb bed has started to bloom.

We love its black calyces and deep cobalt blue flowers.
But it spreads around, therefore, we must take care.

サルビア・ガラニチカは黒いガクに濃いブルーの花をつけます.
ハーブ畑の一番上とボーダーに植えていて、
ハーブ畑で花が咲き始めています.

黒いガクに濃いコバルトブルーの花が気に入っていますが、
広がりやすいので注意が必要です. 




Salvia guaranitica in the top bed of terraced herb beds.
Lavender, salvia neorosa and borage are growing in the beds, too.
ハーブ畑の一番上にサルビア・ガラニチカ
他にラベンダー、サルビア・ネモローサ、そしてボリジが育っています.

Roses and herbs
バラとハーブ





にほんブログ村 花・園芸ブログ イングリッシュガーデンへ