honey suckle

honey suckle

庭の紹介

 夫婦で庭づくりを福岡の郊外で2003年に始めました. 赤土むきだしの斜面にまず階段や園路をつくって芝をはり、果樹やバラ、ハーブなどを植えました.
 2010年にイギリスの有名なガーデンの、シシングハースト、モティスフォントアビー、ヒドコートマナーなどを回り、その素晴らしさに圧倒され、それから自分たちで小さくても素晴らしい庭をめざして庭づくりをつづけています.



3/31/2024

WILD CHERRY BLOSSOMS SHINING IN THE NIGHT SKY (夜空に輝く山桜の花)

 

The annual illumination of the wild cherry blossoms is on again this year.

Walking from the main garden to the bluebell garden, I saw cherry blossoms in full bloom shining overhead.

While I was looking at the cherry blossoms at night, a red moon rose from the eastern sky.

It was a very fantastic sight.


毎年恒例の山桜のライトアップを今年もやっています。

メインガーデンからブルーベルの庭へ歩いていくと、頭上に満開の桜の花が輝いています。

夜桜を眺めていたら、東の空から赤い月が上がってきました。

とても幻想的な風景でした。








3/29/2024

WILD CHERRY MOVED INTO BLOOM AFTER DAYS OF RAIN (連日の雨のあと、山桜が満開へ)

 

After four days of rain since flowering, the weather has been fine for the first time in a long time and the wild cherry tree is in full bloom. The slightly pinkish wild cherry blossoms look beautiful against the blue sky. For the next few days, the wild cherry will be the star of the garden and will glow.


開花してから4日間雨が続いたあと、久しぶりに好天となり、ヤマザクラが満開となりました。わずかにピンクがかった山桜の花が青空に映えます。これから数日間はこのヤマザクラが庭の主役となって輝きます。











3/27/2024

HARIO TRANSMITTING STATION IN SASEBO, NAGASAKI(佐世保の針尾送信所を訪ねて)

 

When we visited Saikai Bridge on the outskirts of Sasebo City last summer, we saw a line of three tall towers in the distance from the observatory, which the information board said was the transmitting station.

We visited the Hario Transmitting Station on our way to Huis Ten Bosch this time.


去年の夏に佐世保市郊外の西海橋を訪ねた時に、展望台から遠くに高い3本の塔が並んでいるのが見え、送信所と案内板に書いてありました。

今回ハウステンボスに行ったついでに、この針尾送信所を訪ねてみました。


Hario Transmitting Station seen from the Saikai Bridge Observatory (last summer)
西海橋展望台からみた針尾送信所(昨年夏)



The Hario Transmitting Station was a communications facility built by the former Imperial Japanese Navy between 1918 and 1922. The Russo-Japanese War made it necessary to strengthen the radio communication system, and it was built at a total cost of 1.55 million yen (about 25 billion yen today). The three radio towers on the site are made of reinforced concrete and have a chimney-like structure with a height of 136 metres and a base diameter of 12 metres.

In the centre of the radio towers, which are arranged in an equilateral triangle measuring 300 metres on each side, a reinforced concrete communications and power generation facility called the Transmission Room was also constructed.

Recent research has shown that, along with the historical background of the construction of this facility, it is also highly regarded in terms of civil engineering and radio technology, and has been designated as an important cultural asset as a heritage of modernisation that symbolises Japan's technological development.


針尾送信所は、旧日本海軍が大正七年(1918年)から十一年(1922年)にかけた通信施設です。日露戦争を契機として無線連絡体制の強化が必要となり、総工費155万円(現在の約250億円)をかけて建設されました。敷地内にある3基の無線塔は鉄筋コンクリート製で、高さは136メートル、基底部の直径は12メートルの煙突のような構造になっています。

一辺300メートルの正三角形に配置された無線塔の中心には、電信室と呼ばれる鉄筋コンクリート造りの通信および発電施設も建設されました。

近年の調査により、本施設が建設された歴史的背景とともに、土木技術や無線技術の面からも高く評価され、日本の技術発展を象徴する近代化遺産として重要文化財に指定されています。








Inside the wireless transmission tower
無線塔の内部



Inside of the transmission room  電信室の内部





Bats were hanging and resting in the dim light of the transmission room.

通信室の薄暗いところにはコウモリが捕まって休んでいました。






3/25/2024

THREE-STOREY CAROUSEL IN HUIS TEN BOSCH (ハウステンボスの三階建てメリーゴーランド)

 

We took our first ride on the three-storey merry-go-round, which was built in Huis Ten Bosch in December 2022. 

There was a queue for each floor, the first floor could be ridden quickly, but the third floor had a lot of queuing. 

As we climbed the stairs, we could see better around us and took a ride on a horse-drawn carriage. It was like a dream as it slowly started to go round.


2022年12月にハウステンボスにできた三階建てのメリーゴーランドに初めて乗ってみました。

それぞれの階毎に行列があり、1階はすぐ乗れますが、3階はたくさんの行列でした。

階段を上っていくと周りが良く見えるようになり、馬車に乗りました。ゆっくりと回りだすと、夢のような時間でした。







3/23/2024

HUIS TEN BOSCH FILLED WITH TULIPS (チューリップがいっぱいのハウステンボス)

 

We visited Huis Ten Bosch in spring. It was a cold day with a strong cold wind, although the weather was fine.

The park is full of tulips. The flowers are in full bloom in a variety of vivid colours. The yellow is particularly bright and cheerful.

Walking through the park full of tulips, I felt that spring was in full swing.  The roses are also starting to bud and I am looking forward to seeing them in May.


春のハウステンボスを訪ねてみました。良く晴れましたが、冷たい風が強く吹く寒い日でした。

園内はチューリップで一杯です。色とりどりの花が鮮やかな色で咲いています。特に黄色は目の覚めるような鮮やかさで元気のでる色です。

チューリップがいっぱいの園内を歩きながら春本番を感じました。バラも芽吹き始めていて、5月のバラも楽しみです。










3/20/2024

PLUM BLOSSOMED AT ONCE IN WARM WEATHER (陽気でスモモが一気に開花)

 

Suddenly the plums have blossomed all at once due to the warm weather. With so many flowers in bloom, the garden is springing up at once. Will they bear many fruits this year? I am looking forward to June. My wife has artificially pollinated the plums in the hope of a good harvest.


急に暖かい日が続いて、スモモが一気に開花しました。たくさん花が咲いて、庭が一気に春めきます。ことしもたくさんの実をつけてくれるでしょうか。六月が楽しみです。豊作を願って、家内が人工授粉をしました。