honey suckle

honey suckle

庭の紹介

 夫婦で庭づくりを福岡の郊外で2003年に始めました. 赤土むきだしの斜面にまず階段や園路をつくって芝をはり、果樹やバラ、ハーブなどを植えました.
 2010年にイギリスの有名なガーデンの、シシングハースト、モティスフォントアビー、ヒドコートマナーなどを回り、その素晴らしさに圧倒され、それから自分たちで小さくても素晴らしい庭をめざして庭づくりをつづけています.



7/10/2026

PREPARING DAHLIAS FOR THE HEIGHT OF SUMMER'S SCORCHING HEAT (ダリアの猛暑の夏への準備)

 

We’ve been having a run of rainy days, but the rainy season will soon be over and the sweltering heat of midsummer will be upon us. NHK’s gardening programme ‘Shumi no Engei’ recently aired an episode entitled ‘New Tips for Surviving the Heatwave’. Instead of the traditional method of pruning back plants to help them get through the summer, the programme introduced techniques such as removing side shoots, deadheading and pruning leaves. I immediately tried applying these new tips to the dahlias growing in a large pot on my garden terrace. The plants are now slightly shorter, and there is better air circulation. I hope this will help them survive the sweltering summer, and that they’ll bloom again in the autumn.


雨の日が続いていますが、間もなく梅雨も終わり猛烈な暑さの真夏がやってきます。NHKの園芸番組「趣味の園芸」では「猛暑を乗り切る新常識」というタイトルの放送がありました。夏を超すために切り戻すという従来の方法に代わり、わき芽摘み、花摘み、葉摘みという方法が紹介されました。庭のテラスの大きな鉢で育っているダリアをさっそくこの新常識に沿って手入れをしてみました。少し草丈が低くなり、風通しがよくなりました。これでうまく猛暑の夏を乗り切って、秋にも花が咲いてくれるかな。













7/09/2026

TODAY'S VIDEO CLIP: A Garden Tour on the Day the Rainy Season Ends



今日の動画:梅雨明けの庭巡り



The end of the rainy season has been officially declared, and the maximum temperature here during the day rose to 36.3°C, the highest in Japan. Roses are blooming here and there in the garden. Blue flowers are in bloom in the blue border, and several one-day-bloom passion flowers are flowering on the wall of the garden room. In the potager, small watermelons, cherry tomatoes, edamame and asparagus are growing. Looking up at the sky, I saw a dragonfly flying by. Higher up, a kite was also soaring. The hot summer is set to continue. Watering will become a daily routine.


梅雨明け宣言があり、日中は当地で最高気温が36.3℃まで上がり、日本で一番高い気温でした。庭では所々でバラが咲いています。青のボーダー花壇では青い花たちが咲いていて、ガーデンルームの壁では一日花のトケイソウもいくつも咲いています。ポタジェでは小玉スイカやミニトマト、枝豆、アスパラガスなどが育っています。空を見上げるとトンボが飛んでいました。さらに上空ではトビも飛んでいました。これから暑い夏が続きます。水やりが日課となります。


7/07/2026

A MAGIFICENT DISPLAY OF BLUE FLOWERS (ブルーの花たちの素晴らしい競演)

 

It has been raining a lot and the garden is wet, but the blue flowers blooming amidst the greenery are truly beautiful. 

The potato vine growing on the wall of the garden room is a climbing perennial; although it loses its leaves in winter, its long stems remain. Come spring, new shoots sprout from the stems, and by June, blue buds appear at the tips of the branches, giving way to blue flowers. The flowers gradually fade in colour until they turn white. 

Agapanthus is a bulbous plant, characterised by its beautiful evergreen foliage. It also flowers in June, with numerous beautiful small flowers blooming in a spherical cluster at the tips of its long spikes. 

The chaste tree is a deciduous tree; if left unpruned, it can exceed 5 metres in height and spread. In this garden, it is pruned back to a height of several tens of centimetres above ground level every year in late autumn; in spring, from the many new shoots that emerge, about three are left standing to produce flowers. These too begin to bloom in June and continue flowering until November. 

All the flowers are a very beautiful blue with a slight purple tinge, creating a refreshing impression.


雨がよく降って庭は濡れていますが、緑のなかに青い花がとても美しく咲いています。

ガーデンルームの壁で育つツルハナナスはつる性の多年草で、冬は落葉しますが長い茎は残ります。春になると茎から新しい枝が伸びていき、6月になると枝先に青い蕾がつき、青い花が咲きます。花は次第に色が薄くなって白くなります。

アガパンサスは球根植物で常緑の美しい葉も特徴です。やはり6月に開花して長い花穂の先端に美しい小花がたくさん球状に咲きます。

セイヨウニンジンボクは落葉性の木で、剪定しないと高さは枝張りは5メートルを超えます。この庭では毎年晩秋に地上数十センチの高さで剪定し、春にたくさんの枝がでてきた中から3本ほどを残して花を咲かせます。これも6月から花が咲き始め、11月まで咲き続けます。

どれも少し紫がかったとてもきれいなブルーで、爽やかな印象です。





Potato vine ツルハナナス

Agapanthus アガパンサス

Chaste tree セイヨウニンジンボク





7/05/2026

THE FIRST SMALL WATERMELON OF THE SEASON (小玉スイカの初物)

 

A variety of flowers and vegetables are growing in the potager. We are continuing to harvest asparagus, albeit in small quantities. Although the leaves of the cherry tomatoes have been quite badly eaten by pests, there are plenty of tomatoes on the plants, and we are continuing to harvest them little by little. The edamame beans, which we sowed in early June, have grown quite a long way. 

As for the small watermelons, whose seedlings we planted in late April, the fruit from the first female flowers pollinated at the end of May has gradually grown larger and is now ready for harvest. When we weighed one, it came to nearly 2 kilograms. After chilling it in the fridge and cutting it open, we found it had turned a beautiful red colour and tasted sweet, just like a watermelon should. It looks as though we’ll be able to harvest a few more. Let’s hope the pests stay away.


ポタジェでは花や野菜がいろいろ育っています。アスパラガスは少しずつですが収穫が続いています。ミニトマトは害虫にかなり葉を食べられましたが、実はたくさんついていて、少しずつ収穫を続けています。六月初めに種をまいた枝豆はだいぶん茎が伸びてきました。

4月の下旬に苗を植え付けた小玉スイカ、5月末に最初に受粉した雌花の実がだんだん大きくなって、収穫の時期を迎えました。重さを測ってみると2キロちかっくありました。冷蔵庫に冷やして割ってみるときれいに赤く色づいて、甘いスイカの味でした。あと何個かはこれから収穫できそうです。害獣が来ないことを祈ります。











7/03/2026

THE GARDEN ON A RAINY DAY OFF (雨の休日の庭)

 

The rainy season is in full swing and it’s raining frequently. The climbing roses in the main garden are putting out new shoots and blooming again. The two potted olive trees we added this year are bearing small fruits. I do hope they grow properly. The potted dahlia I’ve placed in the terrace has also started to bloom. It’s a lovely reddish-purple colour. Because of the rain, I’m taking a break from gardening.


梅雨も最盛期でよく雨が降っています。メインガーデンのつるバラたちは新しい枝を伸ばして返り咲きしています。今年から加わった2つの鉢植えのオリーブの木に小さな実が付いています。ちゃんと大きくなってほしいですね。レラスに置いた鉢植えのダリアも咲き始めました。綺麗な赤紫色です。雨のため、庭仕事はお休みです。







Graham Thomas グラハムトーマス

Pat Austin パットオースチン


Fruits of olive tree オリーブの実


dahlia ダリア






7/01/2026

CARING FOR THE SHADE GARDEN IN THE RAINY SEASON (梅雨時のシェードガーデンの手入れ)

 

During the rainy season, poor air circulation can lead to an increase in pests and diseases. Remove the stems of Gymnaster savatieri that have finished flowering and the flower spikes of the acanthus. Also remove any damaged or withered leaves. Spray with a fungicide to prevent the onset of disease. The acanthus will soon enter its summer dormancy period. The cut acanthus flower spikes can be dried and used as decorations.


梅雨時は風通しが悪いと害虫や病気が発生しやすくなります。花が終わったミヤコワスレの茎やアカンサスの花穂を取り除きます。痛んだり枯れたりした葉も取り除きます。病気の発生予防のために殺菌剤の散布もします。アカンサスはまもなく夏の休眠期に入ります。切ったアカンサスの花穂はドライにして飾れます。











6/29/2026

REFRESHING BLUE FLOWERS DURING THE RAINY SEASON (梅雨時の爽やかなブルーの花)

 

It is now the end of June, and the chaste tree has come into bloom. It is displaying flower spikes covered with numerous small, pale blue blossoms. It will continue to bloom through the height of summer until around November. Even in the heat of summer, the refreshing blue gives a slight sense of coolness.


六月末になりセイヨウニンジンボクが開花しました。淡いブルーの小さな花がたくさんついた花穂を伸ばしています。これから真夏を経て11月ごろまで咲き続けます。暑い夏でも爽やかなブルーが少し涼しく感じさせてくれます。