The tulips in the pots on the terrace have bloomed. All of a sudden, the terrace feels like spring. Tulips really are the quintessential spring flower, aren’t they?
テラスの鉢植えのチューリップが開きました。いっぺんにテラスが春らしくなりました。やっぱりチューリップは春の花の代表ですね。
My wife and I started gardening in Fukuoka (Japan) in 2003. There was nothing but muddy clayey sloping land. At the beginning we made several structure such as steps and paths, and planted turf, fruit trees, roses, herbs etc. In 2010, we visited several famous English gardens, including Sissinghurst Castle Garden, Mottisfont Abbey Garden and Hidcote Manor Garden. We were shocked by the glory of those gardens. Since then, we have been trying to make small but glorious gardens by ourselves.
The tulips in the pots on the terrace have bloomed. All of a sudden, the terrace feels like spring. Tulips really are the quintessential spring flower, aren’t they?
テラスの鉢植えのチューリップが開きました。いっぺんにテラスが春らしくなりました。やっぱりチューリップは春の花の代表ですね。
I knew a storm was coming from the sound of rain and wind battering the windows since early this morning. Looking outside, I could see the branches of the wild cherry tree swaying violently in the strong wind. It looks as though this will be the end of the wild cherry blossoms, which had already begun to shed their petals.
朝方から窓を叩く雨と風の音で嵐がきていると分かりました。外をみてみると、山桜の木の枝が強い風で大きく揺れています。花びらが散り始めていた山桜の花もこれで終わりそうです。
The spring rains have been persistent, and the garden is thoroughly soaked. The trees and plants are sprouting, and various flowers are beginning to bloom, marking the true arrival of spring.
春の雨が続いて庭はすっかり濡れています。木々や草花が芽吹いていろいろな花が咲き始め、春本番となっています。
In the Main Garden, the fence beside the fountain is covered with red jasmine buds, and a few flowers have begun to open.
メインガーデンでは噴水の横のフェンスにジャスミンの赤い蕾がたくさんついて、少し花も咲き始めています。
This year's Open Garden of our Petit English Garden will be held on the 9th (Sat) and 10th (Sun) of May. The garden is open from 10am to 4pm. The event will be held as part of the Reiwa Open Garden. Information is posted on here about the Reiwa Open Garden.
今年のうちのオープンガーデンは5月の9日(土)、10日(日)に開催予定です。開園時間は午前10時から午後4時までです。令和オープンガーデンのメンバーとして開催します。開催の詳細についてはこちらに掲載されています。
The acacia and wild cherry trees are blooming together, filling the garden with the vibrant splendour of spring. In the evening, I set up the lighting. As it gradually grew darker, the yellow of the acacia blossoms became more vivid. As it was a moonlit night, even when I turned off the light, the flowers still glowed faintly against the darkness of the night.
ミモザとヤマザクラが一緒に咲いて庭は春いっぱいの華やかさになっています。夕方、ライトアップの準備をしました。次第に暗くなるにつれてミモザの黄色が鮮やかになっていきます。月夜だったのでライトを消しても夜の闇の中にうっすらと花が浮かび上がっていました。
![]() |
| at dusk 夕暮れ時 |
![]() |
| After turning off the lighting ライトアップを消したあと |
Allium triquetrum has begun to bloom in the bluebell garden. They have bell-shaped white flowers with thin green stripes. The English bluebells will also start to bloom in mid-April, creating a beautiful display of bluebells and whitebells.
ブルーベルの庭でミツカドネギが咲き始めました。釣鐘型の白い花で細い緑の線が入っています。イングリッシュブルーベルも四月中旬には咲き始めて、ブルーベルとホワイトベルの競演がみられます。
The wild cherry blossoms are gradually coming into bloom, and spring is now in full swing. Acacia baileyana was covered in yellowish buds during the cold season, and though we had been eagerly awaiting its bloom, it has finally begun to flower, turning the garden a vivid yellow. There are still plenty of buds left, so full bloom is likely a little way off, but the bluebell garden has suddenly brightened up. It shines all the more brilliantly as it catches the morning sun rising from the summit of Itoshima Fuji (Kaya Mountain).
山桜が少しずつ咲き進み、いよいよ春もたけなわになってきました。ミモザ(ギンヨウアカシア)は寒い時期に黄色味を帯びた花のつぼみがたくさんついて、開花は今か今かと待っていましたが、ついに咲き出して鮮やかな黄色に染まっています。まだ蕾がたくさんあり、満開はもう少し後のようですが、ブルーベルの庭がパッと明るくなっています。ちょうど糸島富士(可也山)の頂上から出る朝日をあびて一層輝きます。