honey suckle

honey suckle

庭の紹介

 夫婦で庭づくりを福岡の郊外で2003年に始めました. 赤土むきだしの斜面にまず階段や園路をつくって芝をはり、果樹やバラ、ハーブなどを植えました.
 2010年にイギリスの有名なガーデンの、シシングハースト、モティスフォントアビー、ヒドコートマナーなどを回り、その素晴らしさに圧倒され、それから自分たちで小さくても素晴らしい庭をめざして庭づくりをつづけています.



9/29/2022

BOXWOOD HEDGE PEST PATROL (セイヨウツゲ害虫の見回り)

 

The boxwood is a shrub often used as a hedge in English gardens. It has beautiful bright green, evergreen, small leaves, and it tolerates pruning well and produces many new leaves and branches, making it ideal for hedges. 

In recent years, the spread of the fungal disease box blight in the UK and the increase in boxwood moths has led to a move away from hedges of boxwoods in favour of hedges of other plants. 

We have been growing boxwood hedges in our garden potager for the last ten years. Box blight fortunately does not seem to occur in Japan, but box moths have long been known as a pest and occur several times a year. Biological methods are used to control it. This is a highly safe method that uses bacteria harmful only to certain caterpillars, rather than insecticides. 

The key to control is early detection. The feeding damage starts mainly on new, tender branches and leaves, so early detection and elimination will avoid the appearance of the caterpillars being cruelly eaten away.

Therefore, we regularly patrol the boxwoods. Particular attention is paid to the new leaves and branches. There were no signs of pests on this visit. 


セイヨウツゲはイングリッシュガーデンで生垣によく使われる低木です. 常緑で小さな葉の明るい緑色が美しく、剪定にもよく耐えて、新しい枝葉をたくさん出してくるので、生垣に最適です. 

近年、イギリスではボックスブライトという真菌による病気が拡がり、ツゲノメイガも増えてきて、セイヨウツゲの生垣をやめて他の植物の生垣にするような動きが出てきているようです. 

私たちの庭のポタジェではこの10年、セイヨウツゲの生垣を育ててきました. ボックスブライトは幸い日本では発生していないようですが、ツゲノメイガは古くから害虫として知られており、年に数回発生します. 駆除には生物学的な方法が用いられています. 殺虫剤ではなく、ある種の芋虫だけに有害な細菌を使用する安全性が高い方法です. 

駆除の要点は早期発見です. 主に新しい柔らかな枝葉に食害が始まりますので、それを早めに見つけて駆除すると、無残に食べられて見かけが悪くなるのを避けることができます.

そこで、定期的にセイヨウツゲの見回りをしています. 特に新しい枝葉の部分を詳しく観察します. 今回の見回りでは害虫の兆候はありませんでした. 




New leaves of boxwood セイヨウツゲの新緑



にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ




9/25/2022

AUTUMN FOUND ON MT. KAGAMI (鏡山でみつけた秋)

 

I visited Mt. Kagamiy (284 m), about 20 km west of our house, for the first time in a long time. Passing through the one of the three largest pine forests in Japan, we passed through a bright red torii gate and climbed up a curved slope. At the top is a wide flat area with a large pond. From the viewing platform you can see a magnificent pine grove stretching 4 km from east to west and the sea (Karatsu Bay) beyond. The paddy fields in front of the pine grove are turning yellow and the rice will soon be ready for harvest. 


我が家から西に直線距離で20キロほど離れた鏡山(284 m)を久しぶりに訪ねました. 日本三大松原を抜けて、真っ赤な鳥居をくぐって、カーブの多い坂道を上ります. 頂上は広い平地が広がり、大きな池があります. 展望台からは東西に4キロほどの見事な松原と、その向こうに広がる海(唐津湾)が見えます. 松原の手前にある水田は黄色く色づいていて、稲が間もなく収穫の季節を迎えるようです. 










I found many signs of autumn during my walk on the summit. The Japanese beautyberry is producing beautiful purple berries in profusion, and the leaves are turning a little yellow. 

山頂を散歩していて、たくさんの秋の兆しを見つけました. ムラサキシキブは美しい紫の実をたわわにつけて、葉が少し黄色くなってきています. 






The Japanese maple is beginning to turn red . 

イロハモミジは紅葉を始めています. 





Ginkgo leaves are also turning yellow . 

イチョウの葉も黄色くなってきています. 





The Japanese clover blooms beautifully this early autumn. 

初秋に咲くハギの花が綺麗にさいています. 





Colourful carp were swimming in the pond, surrounding a turtle floating on the surface of the water. 

池ではいろとりどりの鯉たちが、水面に浮かぶカメを囲んで泳いでいました. 







9/23/2022

GROWING FERNS IN THE WARDIAN CASE (ウォーディアンケースでシダを育てる)

 

Wardian cases were a type of small glass-walled, airtight greenhouse invented in the 19th century by the English doctor Ward, and were of great use in bringing plants back from distant foreign countries by ship. It was also used to grow plants indoors. The ferns that Dr Ward began growing in it were equally lush at the World's Fair in London (1851) 18 years later, and growing ferns in Wardian cases became a huge craze in Britain. 


ウォーディアンケースはイギリスのウォード医師が19世紀に発明したガラス張りで気密性の高い一種の小さな温室で、植物を船で遠い外国から持ち帰るのに大いに役立ちました. そして、室内で植物を育てるのにも使われました. ウォード先生がこの中で育て始めたシダが、18年後に開かれたロンドン万国博覧会(1851年)の会場で、同じように青々と茂っているのが話題となり、ウォーディアンケースでシダを育てるのがイギリスで大ブームとなったのです. 



Photos from a Google search for 'Wardian case'
グーグルで'Wardian case'で検索した写真


After reading about this story, I happened to find a small glass house-shaped case in a storage room that was unused, so I decided to try growing ferns in it. The small size of this case made it impossible to grow normal ferns, so I looked for dwarf ferns and bought seedlings. 

I planted three different types of ferns in clear plastic containers and placed them in my 'Wardian case'. Ferns do not like direct sunlight, so I will grow them indoors where they will not be in direct sunlight. 


この話を本で知り、たまたま納戸に使わずにおかれていたガラス張りの小さな家形ケースを見つけたので、私もシダを育ててみることにしました. このケースはサイズが小さいため、普通のシダを育てるのは無理なので、矮性のシダを探して、苗を購入しました. 

透明のプラスチックの容器に3種類のシダの苗を植え付け、ウォーディアンケースに入れました. シダは直射日光を嫌うので、室内で直接日の当たらない場所で育てていこうと思います. 






9/21/2022

BAKING WHOLE-APPLE PIES OF MINI APPLES (ミニ林檎でまるごとアップルパイ)

 

We made whole apple pies with the mini apples that Wehad picked before the typhoon hit ... 


台風が来る前に収穫していたミニリンゴ(アルプス乙女)を使って、まるごと一個のアップルパイを作りました. 





From about 50 apples, eight apples were selected this time, of good shape and colour and with few blemishes. 

約50個のリンゴから、形や色がよくて傷などが少ないリンゴを今回は8個選びました. 





The apple cores were first removed using a special device. 

リンゴの芯をまず専用の器具を使って抜きました. 




Cook them for a while in a syrup with lemon juice and a little butter. 

レモン汁と少量のバターを加えたシロップでしばらく煮ます. 




They were then wrapped in pie pastry and baked in the oven. 

それをパイ生地で包んで、オーブンで焼きました. 




I had it with tea. It was very tasty. 

紅茶と一緒にいただきました. とっても美味しかったです. 




   



にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ



9/20/2022

PATROLLING THE GARDEN AFTER THE TYPHOON (台風通過後の庭の見回り)

 

In the evening, when the typhoon had passed to the east and the wind had decreased, I looked around the garden ... 


台風が東へ抜けて風が弱くなった19日の夕方、庭を見回りました. 





The rain gauge in the garden read 80 mm, so we were lucky to have relatively little rain ... 

庭の雨量計は80ミリと、比較的雨は少なくて助かりました. 




The trunk of a lemon tea tree had split and fallen over. It was probably because it was in the path of the strong wind. 

レモンティーツリーの幹が裂けて倒れていました. ちょうど強風の通り道にあったからでしょう. 




Potted coleus plants had been knocked down.

鉢植えのコリウスはなぎ倒されていました. 




Lots of Chinese quince fruits have fallen. 
 
たくさんのカリンの実が落ちていました. 




In the blue border bed, the jacaranda was leaning at an angle . 

青のボーダー花壇ではジャカランダが斜めに傾いていました. 




There appeared to be no damage to the roses. 

バラには特に被害はなさそうでした. 




Alocasia leaves were shredded.

アロカシア(クワズイモ)の葉がぼろぼろになっていました. 




Potager didn't seem to have suffered any major damage.

ポタジェも大きな被害はなさそうでした. 





This typhoon was bigger and stronger than the recent typhoon, and although it hit directly, fortunately there was no major damage due to the wind direction and other factors. 

今回の台風は先日の台風より大きくて強い台風で、直撃を受けましたが、幸いにして風向きなどの関係で大きな被害はありませんでした. 







にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ