honey suckle

honey suckle

1.4.20

重要なお知らせ IMPORTANT NOTIFICATION


Today, the governor of Fukuoka prefecture requested a citizen not go out for nonessential and nonurgent purposes at weekends until 19 April.
Thus, we determined to cancel our Open-garden at 11th and 12th of April. 

本日、福岡県知事が会見して、
4月19日までの週末の不要不急の外出の自粛を県民に要請しました.
そこで、4月11、12日のオープンガーデンは中止します.




ROSES BESIDE THE SLEEPER STEPS (枕木の階段のバラたち)


Roses vigorously grow their leaves in the garden,
and Rosa banksiae bears a small numbers of flowers.
Shrub and climbing roses in the main garden start to flower
at the beginning of May, i.e. a month later. 
Between two rose arches of Angela and Pierre de Ronsard
six varieties of shrub roses are grown beside sleeper steps.
They make a wonderful scene in mid-May.

バラたちが旺盛に葉を茂らせて、
モッコウバラはわずかに花を咲かせ始めています.
メインガーデンの木立性およびつる性のバラたちは五月の初め、
つまり1か月後に咲き始めます.
アンジェラとピエールドゥロンサールのアーチの間の
枕木の階段の横では6種類の木立性バラを植えています.
五月中旬、素晴らしい景色を作ります.

31.3.20

BLUEBERRY FLOWERS ARE WAITING FOR BUMBLEBEES (ハナバチを待つブルーベリーの花)


Leaves of blueberry are growing,
and a number of flowers are out now. 
We are waiting bumblebees for good harvest in summer.

ブルーベリーの葉が伸びて
無数の花が開いてきています.
たくさんの収穫のためにハナバチたちがくるのを待っています.









28.3.20

CHERRY BLOSSOM PETALS (桜の花びら)


It's been raining for three days,
and the cherry blossoms are falling in the rain.
They stick on everything under the tree;
the compost bin, leaves of globe artichoke, the arbour seat etc.
The 45-year old thermometer reads 11℃. 

 
 
 

雨が三日降り続いています.
雨の中、山桜の花びらが散って
下にあるあらゆるものにくっついています、
コンポスト容器、アーティチョークの葉、屋根付きベンチなど・・
古い温度計は摂氏11度を示しています.

27.3.20

TULIP IN A HEAVY RAIN (大雨の中のチューリップ)


There was a heavy rainfall this morning with more than 50mm.
The gardens were soaked.
Yellow tulips didn't open in the dark morning.
Acacia's yellow pompons were also drenched and drooped down. 
The cherry were in full bloom
and the best time to view will continue to this weekend. 


今朝は50ミリを超える大雨で
庭はびっしょり濡れました.
黄色いチューリップは暗い朝では開きません.
ミモザの黄色い花も濡れてしだれています.
山桜は満開になり
今週末まで見ごろは続きそうです.


26.3.20

CHERRY BLOSSOM: MORINING, DAY AND NIGHT (桜の花、朝、昼、そして夜)


The sun rose from the Mt. Itoshima-Fuji,
and the cherry was stained red by the morning sunshine. 

太陽が糸島富士から上ってきて
朝日に桜が赤く染まります


In the day time the flowers look pink
and are beautiful in contrast with the blue sky. 

昼間は花はピンク色で
青空との対比がとてもきれいです


In the evening the tree was illuminated. 

黄昏時、ライトアップを開始


At night white flowers emerge from the darkness by illumination. 

夜、照明に白い花びらが浮かび上がります.