I started translation of the book 'The Ornamental Kitchen Garden' written by Geoff Hamilton into Japanese two years ago, and I finished it yesterday. It took 25 months, which is much longer than I expected when I started it. In the process of translation, I learned about a huge number of technical terms of horticulture, gardening skills and botanical names of plants.
A part of translation can be read at
ジェフ・ハミルトン著の「美しい菜園」の翻訳を2年前に始め、昨日終わりました
25ヶ月は当初予想よりずいぶん長くかかりました
翻訳の過程で膨大な数の園芸の専門用語、園芸の技術、そして植物の学名について学ぶことができました
翻訳の一部は
で読むことができます
ポアロさん、
ReplyDelete'The Ornamental Kitchen Garden' の翻訳、とうとう仕上がりましたね♪
英語の園芸用語には特殊な言葉の使い方も多いので、
DVD入手前の、文章だけからの翻訳は難しい部分もあっただろうとお察ししますが、
よく頑張られたなぁと思います。
さて、ポアロさんの次なる挑戦は何でしょうかしら。
lapisさん 思ったより時間がかかりましたが、やっと翻訳完了しました。今は外国からも古本が取り寄せられる便利な時代になって、ご紹介いただいたジェフの本も容易に手に入り、内容がとても興味深かったものですから、すぐに翻訳しようと思いたちました。むずかしい言い回しなど手元の英和辞典ではわからなくても、ネット上の辞書、Weblioなど参考にして何とか意味はつかめました。
Deleteまだ次の挑戦は決まっていませんが(笑)、やっと涼しくなってきて来春に向けての庭仕事は始まっています・・