On 8th June 2010, we visited two famous gardens in Cotswolds.
The first was Hidcote Manor Gardens.
There are many garden rooms,
each of which had a characteristic style.
2010年の6月8日、コッツウォルズの有名な二つのガーデンを訪ねました
最初はヒドコートマナーガーデンで、
いくつもの庭の部屋があり、
それぞれが個性的なスタイルを持っていました
The first was Hidcote Manor Gardens.
There are many garden rooms,
each of which had a characteristic style.
2010年の6月8日、コッツウォルズの有名な二つのガーデンを訪ねました
最初はヒドコートマナーガーデンで、
いくつもの庭の部屋があり、
それぞれが個性的なスタイルを持っていました
A map in a leaflet of the Hidcote Manor Gardens ヒドコートマナーガーデンのパンフレットの地図 |
We are fascinated by a quite different way of training from Japanese garden of wisteria. 日本の仕立ての仕方とまるっきり異なるフジの花にうっとり |
A tree peony ボタン |
Water lily in a large pool. 大きな池のスイレン A few years after this, we started to grow water lily in a tiny bathtab pool. この数年後、庭の小さなバスタブの池でスイレンを育て始めました |
A wonderful landscape from the garden 庭から見える素晴らしい景色 |
Then we walked beside a field of sheep to Kiftsgate Court Gardens.
We met the third landlady Anne Chambers at the entrance of the garden.
それから羊のいる野原の横を歩いてキフツゲートコートガーデンに行きました
三代目の庭主のアン・チャンドラーさんに入り口で会いました
Some roses were in bloom. 咲き始めたバラもありました |
Herbaceous peony シャクヤク |
A wonderful landscape again これも素晴らしい景色 |
After visiting two gardens,
we took a foot-path walk from Upper Slaughter to Lower Slaughter.
We really enjoyed it, looking at many beautiful landscapes.
二つの庭を訪ねたあと、
アッパースローターからローワースローターまで
フットパスを歩きました
たくさんの美しい風景を見ながらとても楽しい散歩でした
We were really influenced by everything we looked at in gardens we visited.
We started to make an English-style garden immediately after
we came back to home.
We started to make an English-style garden immediately after
we came back to home.
訪れた庭で見たものすべてに大きく影響されました
そして、帰国してすぐに
英国庭園風の庭づくりを始めたのです.
そして、帰国してすぐに
英国庭園風の庭づくりを始めたのです.
No comments:
Post a Comment
I do appreciate your comments very much - they enhance my day. Thank You.