The summer cypress is now turning red in the potager. In the triangular raised beds, seedlings of spring flowers are growing.
今ポタジェではコキアが真っ赤に色づいています. 三角のレイズドベッドでは春に咲く花々の苗が育ってきています.
My wife and I started gardening in Fukuoka (Japan) in 2003. There was nothing but muddy clayey sloping land. At the beginning we made several structure such as steps and paths, and planted turf, fruit trees, roses, herbs etc. In 2010, we visited several famous English gardens, including Sissinghurst Castle Garden, Mottisfont Abbey Garden and Hidcote Manor Garden. We were shocked by the glory of those gardens. Since then, we have been trying to make small but glorious gardens by ourselves.
The summer cypress is now turning red in the potager. In the triangular raised beds, seedlings of spring flowers are growing.
今ポタジェではコキアが真っ赤に色づいています. 三角のレイズドベッドでは春に咲く花々の苗が育ってきています.
It is now late October and the garden feels a little colder in the mornings and evenings. The Iceberg rose, which was cut back short in August when the arch in front of the brick wall was removed, is now flowering profusely. Walking from there towards the bluebell garden, the white lantana and ginger lily continue to flower. The path is now a pathway of white flowers.
10月も下旬になり、庭も朝夕は少し寒さを感じるようになりました. 8月にレンガ塀の前にあったアーチを撤去した際に短く切り戻したバラのアイスバーグが今花をたくさんつけています. そこからブルーベルの庭のほうへ歩いていくと、白いランタナやジンジャーリリーが咲き続けています. 白い花の小道になっています.
Iceberg |
White lantana |
ginger lily |
Itoshima, where we live, is located in the western suburbs of Fukuoka and is very popular in winter because of the many oyster restaurants or huts (Kakigoya) that are open to barbecue oysters and other seafood.
The calm bay is lined with oyster rafts, from which fresh oysters are taken every day and served in the oyster huts.
In the fishing boat behind the oyster hut, barnacles and other debris are being removed from the oyster shells.
Oyster huts are open from late October until the end of March.
Click below for the homepage of Itoshima's oyster huts.
https://www.fukuoka-now.com/en/itoshima-kakigoya-oyster-hut-guide/
私たちの住む糸島は福岡の西の郊外にあり、冬は牡蠣などの海産物をバーベキューにして食べる牡蠣小屋がたくさん開いてとても人気があります.
穏やかな湾に牡蠣の養殖筏がたくさん並んでいて、そこから毎日新鮮な牡蠣を取ってきて牡蠣小屋で提供しています.
牡蠣小屋の後ろの漁船では、牡蠣の殻についたフジツボなどの付着物を取り除く作業をされています.
牡蠣小屋は10月下旬から始まって、3月末ごろまで賑わいます.
糸島の牡蠣小屋の案内ホームページはこちらです↓
https://www.fukuoka-now.com/ja/itoshima-kakigoya-oyster-hut-guide/
October has arrived and the mornings and evenings are getting cooler and autumn is in full swing. The roses I pruned at the beginning of September are now starting to produce many buds. I expect many of them to be in bloom by the end of the month.
10月に入り朝晩はとても涼しくなってきて秋も本番です. 9月の上旬に剪定したバラたちがたくさんの蕾をつけ始めました. 今月下旬にはたくさん咲いてくると思います.
Pruned espalier apple trees that flowered in April and harvested its fruit in September. I cut the branches that had newly grown this year. There were many branches that had grown very long and the pruning cleared them up.
There were some flowers blooming out of season in some places.
4月に花が咲き、9月に実を収穫した垣根仕立てのリンゴの木の剪定をしました. 今年新しく伸びた枝を切りました. 長く伸びた枝もたくさんあって、剪定でスッキリしました.
季節外れの花が何か所かで咲いていました.
Before pruning 剪定前 |
After pruning 剪定後 |
Unseasonal apple blossom 季節外れのリンゴの花 |