This is the third visit to the Hidcote Manor Gardens, however, the first time in July.
Flowering plants are mostly different compared to the last two visits.
ヒドコートマナーガーデンは三度目ですが、七月は始めて.
咲いている花は過去2回とはかなり違います.
This 'room' with topiary trees and a pond is my favorite,
and we took our photograph here.
ここはトピアリーと池があって私の好きな「部屋」、
自分たちの写真を撮りました.
Beside a bridge on a 'Long Walk',
there are so many white flowers and some purple ones
ロングウォークの途中の橋の横に
たくさんの白い花に混じって紫の花が咲いています.
This place (a tree tunnel and a blue chair beside a dry stone wall) is another favorite.
I am thrilled when I walk through it.
この場所(木のトンネルと石の塀の横の青い椅子)もお気に入りで
歩いていくとわくわくします.
I think summer is the most beautiful season in the 'Red Border'.
Red flowers and leaves looks stunning.
レッドボーダーでは夏が最も美しい季節だろうと思います.
赤い花や葉がとても素敵です.
In the kitchen garden, rhubarb is growing so large.
In our garden, it usually die in summer because of very hot and humid weather.
菜園ではルバーブがとても大きく疎さっています.
うちの庭では高温多湿で夏に枯れてしまうことが多いです.
Courgette is still small.
In our garden it has grown over 1 x 1 meter.
ズッキーニはまだ小さいです.
我が家では縦横1メートル以上に育っています.
After this we went to Kiftsgate Court Garden.
このあとキフツゲートコートガーデンへ行きました.
このあとキフツゲートコートガーデンへ行きました.
Dear Poirot
ReplyDeleteIt looks as though you had a lovely visit to the UK. One day, I would like to visit Hidcote. Your photos are lovely.
Best wishes
Ellie
Dear Ellie
DeleteFortunately weather was almost good while we stayed in UK, and we really enjoyed.